Dokumen Akademik

Penerjemah Tersumpah untuk Dokumen Kuliah Luar Negeri – Jangan Salah Pilih!

Mimpi kuliah di luar negeri semakin dekat, tapi dokumenmu masih dalam bahasa Indonesia? Tenang, kamu tidak sendirian! Banyak pelajar Indonesia yang menghadapi kendala ini. Syarat utama pendaftaran universitas atau beasiswa luar negeri adalah dokumen resmi yang sudah diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Tapi, apa sih sebenarnya penerjemah tersumpah itu? Dan bagaimana cara memilih jasa yang tepat agar dokumenmu sah secara hukum?

Di artikel ini, Tugasin akan membahas tuntas mulai dari pengertian, perbedaan dengan penerjemah biasa, dokumen yang wajib diterjemahkan, hingga tips memilih jasa terpercaya. Simak sampai habis, ya!

Pengertian Penerjemah Tersumpah dan Perbedaannya dengan Biasa

Penerjemah tersumpah bukan sekadar penerjemah biasa. Mereka adalah ahli bahasa yang telah lulus ujian kualifikasi ketat yang diselenggarakan oleh Lembaga Bahasa Internasional (LBI) Universitas Indonesia. Ujian ini mencakup penerjemahan teks hukum dengan standar nilai minimal 80. Setelah lulus, mereka harus disumpah di hadapan Gubernur DKI Jakarta dan terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM.

Perbedaan utama dengan penerjemah biasa terletak pada legalitas. Hasil terjemahan tersumpah memiliki kekuatan hukum yang sama dengan dokumen asli. Ini karena dokumen tersebut ditandatangani, disegel, dan disertai affidavit (pernyataan resmi) oleh penerjemah bersertifikat. Biasanya, penerjemah tersumpah hanya menangani dokumen legal seperti akta kelahiran, ijazah, atau surat nikah.

Jangan salah paham, ya! Meskipun bersertifikat, penerjemah tersumpah tidak serta-merta menguasai semua bidang. Spesialisasi mereka adalah teks hukum, bukan terjemahan umum seperti novel atau artikel biasa. Jadi, jika kamu butuh terjemahan untuk esai beasiswa, pastikan memilih jasa yang tepat. Butuh bantuan untuk menyiapkan dokumen beasiswa? Tugasin menyediakan jasa joki makalah dan karya ilmiah yang bisa membantumu menulis esai atau motivation letter dengan kualitas terbaik!

Dokumen Penting yang Harus Diterjemahkan Tersumpah

Tidak semua dokumen perlu diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah. Biasanya, universitas atau lembaga beasiswa luar negeri meminta dokumen resmi yang memiliki kekuatan hukum. Berikut daftar dokumen yang wajib kamu terjemahkan tersumpah:

  • Akta kelahiran
  • Kartu Tanda Penduduk (KTP)
  • Kartu Keluarga (KK)
  • Surat nikah (jika sudah menikah)
  • Ijazah dan transkrip nilai
  • Surat keterangan sehat
  • Surat rekomendasi dari sekolah/universitas
  • Surat keterangan bebas narkoba

Satu hal yang perlu kamu tahu: terjemahan tersumpah tidak memiliki masa kedaluwarsa. Jadi, kamu bisa menggunakannya kapan saja tanpa perlu menerjemahkan ulang. Formatnya pun dibuat semirip mungkin dengan dokumen asli, termasuk tata letak dan informasi yang tercantum.

Hasil terjemahan akan dicetak di kertas A4 polos dengan berat 80 gram, dilengkapi cap, tanda tangan, dan affidavit dari penerjemah. Ingat, logo atau stempel dari dokumen asli tidak akan dicopy-paste, melainkan hanya ditulis ulang. Kamu kesulitan menyiapkan dokumen-dokumen ini? Tugasin juga menyediakan jasa cek plagiarisme untuk memastikan dokumenmu bebas dari kesalahan dan siap digunakan!

Cara Memilih Jasa Penerjemah Tersumpah yang Terpercaya

Memilih jasa penerjemahan tidak boleh sembarangan, apalagi jika dokumenmu akan digunakan untuk keperluan penting seperti kuliah luar negeri. Berikut tips memilih jasa penerjemahan tersumpah yang tepat:

1. Pastikan Memiliki Sertifikat Resmi

Ini adalah syarat mutlak! Penerjemah tersumpah harus memiliki sertifikat dari Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) dan terdaftar di instansi pemerintah. Tanpa sertifikat, dokumenmu tidak akan diakui secara hukum.

2. Cek Profesionalisme dan Pengalaman

Profesionalisme bisa dilihat dari website, portofolio, dan pelayanan yang diberikan. Pilih jasa yang sudah berpengalaman menangani dokumen akademik atau beasiswa. Jangan ragu untuk bertanya tentang proses dan waktu pengerjaan.

3. Baca Review dan Testimoni

Testimoni dari klien sebelumnya bisa menjadi acuan. Cari tahu apakah mereka puas dengan hasil terjemahan dan pelayanannya. Kamu bisa mencari review di Google, media sosial, atau forum diskusi.

4. Jaminan Kerahasiaan Dokumen

Dokumenmu bersifat pribadi dan rahasia. Pastikan jasa penerjemahan yang kamu pilih menjamin kerahasiaan dokumen dan tidak akan membocorkannya ke pihak lain.

5. Bandingkan Harga

Harga bukan satu-satunya pertimbangan, tapi penting untuk dibandingkan. Jangan tergiur dengan harga murah jika kualitasnya diragukan. Pilih jasa yang menawarkan harga wajar dengan kualitas terjamin.

Tugasin memahami betapa pentingnya dokumen yang akurat dan sah secara hukum. Jika kamu butuh bantuan lebih lanjut, Tugasin menyediakan jasa joki tugas untuk membantu menyiapkan dokumen akademikmu dengan cepat dan tepat!

Biaya dan Proses Terjemahan Tersumpah yang Perlu Kamu Tahu

Proses terjemahan tersumpah biasanya memakan waktu 3-7 hari kerja, tergantung kompleksitas dokumen. Biayanya bervariasi, mulai dari Rp100.000 hingga Rp500.000 per dokumen, tergantung jumlah halaman dan bahasa tujuan. Misalnya, terjemahan dari bahasa Indonesia ke Inggris biasanya lebih murah dibandingkan ke bahasa lain seperti Jepang atau Jerman.

Beberapa jasa juga menawarkan layanan express dengan biaya tambahan. Jika kamu butuh dokumen secepatnya, pastikan untuk menanyakan opsi ini. Namun, ingat bahwa terjemahan tersumpah membutuhkan ketelitian, jadi jangan terlalu terburu-buru.

Setelah proses selesai, kamu akan mendapatkan dua dokumen: dokumen asli dan hasil terjemahan yang sudah disahkan. Pastikan untuk memeriksa kembali kesesuaian informasi sebelum menggunakannya. Kamu ingin memastikan dokumenmu bebas dari kesalahan? Tugasin siap membantu dengan jasa joki skripsi atau revisi dokumen akademik lainnya!


Tim Redaksi
Tim Redaksi Website
Butuh Bantuan dengan Tugasmu?

Tim ahli kami siap membantu kamu menyelesaikan tugas dengan cepat dan berkualitas.

Konsultasi Gratis